(2 Оценок, среднее 5.00 из 5)

Перевод текста песни W.A.S.P. - Golgotha - Golgotha (2015)

Russian translate WASP - Golgotha - Golgotha (2015)

W.A.S.P. - Golgotha - русский перевод текста песни с альбома W.A.S.P. - Golgotha (2015)

 

Голгофа - Golgotha

Ты слышишь плач сейчас?
Ты слышишь, как заколачивают гвозди
В терновый венец,
Рождённого страданиями,
Ради которого опустились небеса?
Пот капает словно кровь,
Отбрось сейчас тень,
Солнце зашло, приходят страдания,
Оттуда, откуда она опускается

Иисус, ты мне нужен сейчас,
Освободи меня, я как-то заблудился,
Ох, вспомни обо мне сегодня,
Я прокажённый, оставшийся висеть,
Ох, да, ты мне нужен сейчас

Иисус, ты мне нужен сейчас,
Покажи мне, я вроде потерян,
Ох, покажи, что есть путь
От креста, с которого я свисаю,
Ох, посмотри, я истекаю кровью, ты мне нужен сейчас

Скажи мне, куда я сейчас иду,
Потерян я или найден,
Тот ли ты, о ком говорят,
Тот ли ты, о ком заявляют?
Ох, вспомни обо мне,
Произнеси короткую молитву хоть как-то, ох,
Покажи мне, где я привязан,
Бог, я падший,
Звонят колокола,
Просто вспомни обо мне, моё имя, моё имя

Иисус, ты мне нужен сейчас,
Освободи меня, я вроде потерян,
Ох, вспомни обо мне сегодня,
Я прокаженный, оставшийся висеть,
Ох, да, ты мне нужен сейчас

Иисус, ты мне нужен сейчас,
Покажи мне, я я как-то заблудился,
Ох, покажи, что есть путь
От креста, с которого я свисаю,
Ох, посмотри, я истекаю кровью, ты мне нужен сейчас

Я медленно надеваю
Эти крылья, что не застыли,
Мои колени окровавлены от ползания,
Покажи мне, что есть причина
И дальше верить, что ты - тот самый,
Мои колени в пыли у твоего креста,
Скажи мне, куда я направлюсь сейчас,
Скажи падаю ли я,
Тот ли ты, о ком заявляют?
Вспомни обо мне этой ночью

Дыши и слушай меня сейчас,
Донеси меня живым,
Покажи мне, что Голгофа вся моя,
Тени вечны, как ночная тьма,
Ох, есть ли у меня надежда?
Ох, где-то, ты укажешь мне где?
Ох, я продолжаю верить, что есть причина, которую я смогу найти,
Ох, ох, Господь, вспомни обо мне, вознеси меня сегодня вечером

Иисус, ты мне нужен сейчас,
Освободи меня, я вроде потерян,
Ох, вспомни обо мне сегодня,
Я прокаженный, оставшийся висеть,
Ох, да, ты мне нужен сейчас

Иисус, ты мне нужен сейчас,
Покажи мне, что я вроде потерян,
Ох, покажи, что есть путь
От креста, с которого я свисаю,
Ох, посмотри, я истекаю кровью, ты мне нужен сейчас

Ох, есть ли у меня надежда?

Ох, где-то, ты укажешь мне где?

Ох, я продолжаю верить, что есть причина, которую я смогу найти,

Ох, ох, Господь, вспомни обо мне, вознеси меня сегодня вечером



Автор перевода - Мария Ващенко из Москвы

Перейти к переводам других песен группы W.A.S.P.

Комментарии  

 
+1 # Андрей Баканов 15.12.2015 01:49
Переставьте, пожалуйста, вот эта часть завершает песню:
Ох, есть ли у меня надежда?
Ох, где-то, ты укажешь мне где?
Ох, я продолжаю верить, что есть причина, которую я смогу найти,
Ох, ох, Господь, вспомни обо мне, вознеси меня сегодня вечером
 
 
+1 # ms.steweelena 11.01.2017 13:36
Ну, ОЧЕНЬ СТРАННЫЙ перевод! Такое впечатление, что автор перевода “Ваапще” не понимает о чём текст: вот перевод фразы “ Do you hear'em nailing down To a crown of thorns on...” Ты слышишь, как заколачивают гвозди В терновый венец” Что неужели гвозди заколачивают в терновый венец Иисуса?! Или перевод следующей фразы: ” I'm slowly slipping into These wings that carry on…” – “Я медленно надеваю Эти крылья, что не застыли…” Как это несчастный грешник, будучи прибитым к кресту,(А текст написан, как видно из самого текста от имени раскаявшегося грешника, который распят, так же как и Иисус, на кресте, что рядом – см.,так же Библию – Евангелие от Луки – гл. 23, стихи 39 – 41 – 42,если нет под рукой самой Книги, всегда можно найти в “Нэте” – (http://bible.ucoz.com/) я и сама там читаю и комментарии к Ней).“НАДЕВАЕТ” крылья, которые, почему-то, ещё НЕ ЗАСТЫЛИ?! Первая фраза означает, скорее то, что, грешник обращается к Иисусу просит, хоть как-то, помочь ему в его страданиях – см. далее припев. Глагол “Slipping” – “скользить, проскальзывать” может употребляться в значение “надевать”, но здесь, скорее,” вползать, подползать”,т.е., по видимому, тень от креста Иисуса падает на соседний – будто грешник вползает под крылья (прибитые руки Иисуса)…И далее “ Дыши и слушай меня сейчас, Донеси меня живым, Покажи мне, что Голгофа вся моя…) – звучит, как-то, как приказание?! А вообще Блэки всегда пишет очень емко, в каждом его тексте не один сюжет. Почитайте о создании этого альбома на W.A.S.P.Nation.com “Making of Golgotha”
 
 
+1 # Елена 11.01.2017 16:13
Добавление к написанному мной выше: Блэки пишет душой, Блэки пишет сердцем, поэтому и переводить нужно стараться так, чтобы это за душу брало!
ms.steweelena
 
 
0 # venom.356 13.01.2017 17:01
Эх, где теперь времена I Wanna Be Somebody... Постарел Блэки, лезут в голову дурные мысли. Понимаю его настроение во время написания этого текста, но не его это... Так или иначе получилось Queen - The Show Must Go On в другой аранжировке. Да, эмоционально, красиво но сцуко The Show Must Go On
 
 
0 # Елена 14.01.2017 19:52
Ну, если вам так “СЦУКОО” – вы бы на мясокомбинат на экскурсию сходили бы, там, полагаю, впечатлений для вас было бы предостаточно! Steweelena
 
 
+1 # venom.356 15.01.2017 12:33
Не совсем правильные эмоции )) Ключевое слово здесь не "сцуко", ибо оно в данном контексте выступает, как усилитель эмоциональной нагрузки выше озвученного. По существу коммента не услышал ничего, кроме попытки оскорбить )) Может вам виднее , как там на мясокомбинате, раз раздаете такие советы, но думаю, что воздержусь. Не моё это. ))
 
 
0 # Елена 14.01.2017 23:14
Я чёта не понимаю, чё тут обсуждают? – Сам текст,(кстати, его оригинала, я чёта не наблюдаю) или его перевод? Если текст, то вы попробуйте сами, чего-нибудь изобразить, а мы (фэны) обсудим и прокомментируем , а если, весьма странный перевод, то давайте по существу… Steweelena
 
 
0 # Елена 16.01.2017 14:31
Ну, постараюсь, теперь, по существу вашего комментария ответить: Вы, должно быть, сами стареете, пребывая в юношеском возрасте,(надею сь, не воспримите это, как очередную “попытку вас оскорбить”), раз тексты, какие обычно пишут в ранней юности, о том чтобы поскорее стать “взрослым ”, привлекают вас, гораздо больше. И, потом, вы сами текст “Голгофы” комментировать начали, так что не обижайтесь теперь! Как других критиковать – вы “Всегда готов”, а замечания в свой адрес, сразу же, как оскорбление воспринимаете! Относительно же: “Так или иначе получилось Queen - The Show Must Go On в другой аранжировке. Да, эмоционально, красиво но сцуко The Show Must Go On” – столь странные ассоциации возникли у вас, наверное, при виде, слова “Show”, а вы зашли бы на W.A.S.P.Nation, да почитали бы ”Making of Golgotha 1-2-ю главу, тогда, возможно, и “настроение Блэки” лучше поняли бы, а то, как-то сомнительно, насчёт, “Понимаю его настроение во время написания этого текста…”, за одно и о чём сам текст, – раз вы пытаетесь уличить Блэки в копировании или подражании, (О том, что Блэки пишет очень ёмко, написано мной ранее). Но, конечно, имея на сайте, ТААКОЙ ПЕРЕВОДище, всякие “СТРАННЫЕ” мысли в голову “влезть” могут! (Дословно вашу цитату не привожу, а то, ещё, снова, как “попытку вас оскорбить” расцените. Вапще странно, как можно комментировать сам текст, не видя оригинала? (Ну, ладно, если кто на “Dark Lyrics”почитал) . Достичь же уровня Блэки – всё равно, что первокласснику уравнения с интегралами решать, а не то что “The Show Must Go On в другой аранжировке”! В “нэте”ж, часто, такая “джага-джага” от некоторых представителей от Heavy Metal, не буду называть их имён, встречается – “Папса атдыхат”! Так что вряд-ли в голову “влезет” мысля подражать кому-либо! Что же касается “не ключевого” слова "сцуко", то вы мне толковый словарь ваших “Фразеологизмов ” пришлите, а то я вашего “диалекту”, чёта не вполне, вразумлю, постараюсь “ключевые” слова более точно подбирать. Steweelena
 
 
0 # Елена 17.01.2017 23:59
“Все движется, ни что не стоит на месте” – крылатая фраза, а вы, с такой ностальгией, вспоминаете о “временах “I Wanna Be Somebody”...” “С возрастом появляются другие критерии качества, которое можно считать приемлемым. То, что казалось нормальным в 20 лет, теперь таким уже не кажется.” (Интервью с лидером WASP c Блэки Лоулессом - 16 мая 2014 г.)
“Те вещи, которые я написал тридцать лет назад, я не стал бы создавать сейчас… Те идеи, которые казались тебе тогда правильными, теперь кажутся чепухой.”
(Интервью c Блэки Лоулессом о предстоящем туре группы W.A.S.P. по России, новом альбоме и многом другом – 2014).
И, если мой НЕУКЛЮЖИЙ намёк вы восприняли, как попытку оскорбить, – то КААЮСЬ! А вообще мне не понятен смысл ваших слов: “…лезут в голову дурные мысли… но не его это… ”. “Сейчас моя вера основана на Христе и «Библии» — ни больше, ни меньше»”. “Я просто хочу заставить людей задуматься. Я занимаюсь этим последние 25 лет.” Интервью – статья из журнала "Classic Rock" за ноябрь 2015 года]. То что Блэки снова пришёл к вере и христианству вы считаете “дурными мыслями”?!... Steweelena
 
 
0 # Елена 23.01.2017 16:04
К сказанному ранее: желание Блэки {заставить людей задуматься}, тоже, наверное, считаете “дурными мыслями”?!... Steweelena
 
 
0 # Andy-Kaban 02.10.2017 16:21
Как добавить перевод остальных вещей из альбома голгофа ?